火線三缺一 Mike V.S. Alyx & 686 2007/04/19 MSN對談

歡迎alyx的加入..
Mike:你最喜歡哪一部文學改編的電影?
ALYX:此時..我正抬頭看我的書櫃.. 
Mike:Alyx這樣不行..快說出一部
686:quick!
ALYX:真的想不出來,這一刻,本人完全腦死..
ALYX:《太空先鋒》,可是我小說沒看完 
Mike:《太空先鋒》電影我愛死了
686:這部我沒看過
ALYX:等一下,文學改編電影沒看完書,如何去對比兩者
686 :大略翻過也OK啦
ALYX:原創的本身文體,對應其所轉換出來的影像,有時是絕不對襯的
ALYX:《太空先鋒》應該是很好的例子
Mike:它的影像化具有很大的難度
ALYX:基本上,我覺得那本書寫來有點報導文學的味道,就是很不像小說的
,不是那樣咬文嚼字的,
Mike:菲力浦考夫曼是天才…
ALYX: 然後真的講一連串試飛的過程,但那電影卻很美妙地轉化成極富詩意的對照
Mike:我知道Alyx是為了山姆謝普看的
ALYX:我特別喜愛山姆謝普跟芭芭拉荷西的描寫,非常非常細膩動人
ALYX:不是為了SS看的,這部是在我大量看片的大學時代看的。
ALYX:不過太空先鋒的小說很有名 
Mike:真的嗎?(我孤陋寡聞),Tom Wolfe
ALYX:好的小說有太多想像,所以改編成電影的雜音就多,自然不容易好
Mike:電影隨著科技的進步,已經慢慢朝表象化前進,酷炫光亮,屢見不鮮
ALYX:所以請到牛醫生家看新文,拾夢記要重拍了
686:我們來列一些電影比原著好的例子,再列一些電影比原著差的例子,最後來列一些旗鼓相當的例子,就差不多了…
686:電影比原著差的開始



Mike:理性與感性
686:羅麗泰
Mike:我會不會太機車
Mike:傲慢與偏見
686:真是死麥客
ALYX:等一下,應指明版本吧
ALYX:太多電影有太多改拍版
686:對啊,版本那麼多…
Mike:理性與感性(李安版)
686: 羅麗泰(庫柏力克版)
Mike:傲慢與偏見(奈特莉版,但達西先生不錯)
ALYX:請看達西先生先前演的澳洲電影
Mike:你說謎屋喔?沒看…
ALYX:你知道他老婆是誰嗎,又轉去八卦
ALYX:有看公視的DAUGHTERS AND WIVES嗎?裡面招蜂引蝶的姐姐
Mike:沒看沒看
ALYX:《愛在冰雪紛飛時》跟《無可救藥愛上妳》
ALYX:愛在冰雪紛飛時,這書得過很多獎,但電影據說很差
Mike:我看過,真得很差,對!
ALYX:時報的,超厚的,書名是【迷情書蹤】,這作家的書除了時報有出 還有部份在共和國出
686:是喔,那我明天要把這本移書架了
Mike:所以那本書在英國超紅喔!還是全世界都很紅?
686:我放在文學類,明天改放在電影類,問題是我進的這本到現在都沒賣出過
ALYX:那個作家很紅,【迷情書蹤】得過布克獎
ALYX:不過有被人嫌中文翻的不好 
686:重點是電影比原著差在哪裡
ALYX:電影古代那一段拍得非常好,現在那一段拍得很呆
Mike:對對對,兩位英國演員 演得超好,但是兩位美國演員,都蠻賣弄的
ALYX: 整部戲完全不是導演的風格
Mike:還是卡爾來資的法國中尉女人比較好
ALYX:法國中尉的女人 我沒看過 無法說明為什麼到現在都沒找來看 
Mike:卡爾萊茲剪得非常巧妙
Mike:換686
686:換我?



686:羅麗泰開場的確是大師手筆,不過愈到後面愈走向希區考克,就餒掉了
686:亨伯特的悲劇因子無法被烘扥出來
Mike:恩....真的是
686:社會氣氛也不允許銀幕上出現更年輕幼嫩的羅麗泰
Mike:不過普遍認為已經算是很不錯的改編
686:能舉出來當做例子 當然還是有過人之處
Mike:是不是小說被改編成電影 本身對待的標準會被放低
Mike:因為 每個人的想像力不同
Mike:於是形塑的過程 也不同
686:但就是小說太太太過經典 才無法被超越
Mike:對,所以沒事不要亂挑戰經典
686:沒錯,換麥克
Mike:喔....睡人
686:醒過來吧
Mike:原著奧利佛薩克斯的小說非常精細而且幽默有趣
Mike:但是被潘泥馬歇爾拍得非常灑狗血,雖然配樂很好、狄尼洛跟羅賓很用心
最後仍顯的造作,毫無科學之感。
Mike:換換下一類,電影超過小說的嗎?
686 :alyx說一個吧!
ALYX:這整個對談根本就在突顯我的失憶症有多嚴重…



686:好,那換我先講,alyx最後,我的是鬼店,又是庫柏力克!哈哈!
Mike:小說老大看喔
686:沒看過,但是想也知道,哈哈!
ALYX:問題是很多電影看過,小說沒看過,要怎麼說電影比較好呢?
Mike:我不知道為什麼,但完全同意!
686:對啊
Mike:因為你知道電影達到了很多你想不到的境界,那可能是小說沒寫到ㄉ
686:因為我知道史蒂芬金到不了那個境界



ALYX:啊,那就挑一部他的吧!STAND BY ME
Mike:哈哈,好賊喔
686:The Body
Mike:所以alyx混過了喔
Mike:...天阿~~只剩我
686:想不出來?
Mike:對,我還在想...電影比小說好的...該不會是.....情色片
Mike:因為肉體是視覺ㄉ
686:嗯,不一定喔!我沒看小說不知道
Mike:也對
Mike:那A片好了
Mike:我答案是A片勝過A書可以吧
686: 肉蒲團
Mike:沒看過肉蒲團的小說
686:肉蒲團電影哪有勝過小說
Mike:我說的是A片,不是情色片
686:你沒看過?你還是男人嗎你!
686:這段絕不可刪
Mike:要再想想…
ALYX:真的得滾了 不然等一下我爹或我娘起床 可能會開罵
686:那alyx再說一部電影小說相當的,就放你去睡覺
ALYX:麥迪遜之橋 我很愛那小說
ALYX:完全中毒
Mike:真的嗎!!!我覺得是爛書一本耶
ALYX:但我也必須說,那電影有其韻味,是小說找不到ㄉ
ALYX:是的,MIKE你這樣想好了,你跟一個看了二十年ROMANCE的女人在說話
ALYX:所以,會喜歡那本書是應該的…
Mike:理解理解,所以老大可以放人嗎?
686:alyx晚安…
ALYX:下次再聊…
ALYX離開對話。



686:繼續吧!我還是庫柏力克,2001太空漫遊
686:2001太空漫遊的電影語言完全創新 至今仍是科幻驚悚片的經典 小說則是概念及細節取勝, 有很多重要細節電影還是無法拍出
686:簡單一句 電影勝在氣氛情境, 小說注重概念細節 各有無法取代之處
Mike:印度之旅小說的神秘及曖昧感 在大衛連的執導下 變得異常的光明而且具有他的調性
Mike:原本E M福斯特跟大衛連是兩種不太相干的風格
但是 大衛連卻串連起了他們兩個喜歡的那種神秘的曖昧引發的種族爭擾
Mike:電影版肉普團真的很難看
Mike:不知道當年葉子媚
686:哈哈
Mike:怎麼能紅成那樣
686:她就紅兩個肉蒲團
686:結論是?
Mike:電影在某個程度上滿足了想像,但也侷限了想像。而文學則不會侷限這種想像,因而更具有因人而異的開闊性。
686:好的小說改編成電影通常不會更好,好的電影常是改編自不怎樣的小說。
Mike:回到我想不到的電影勝過小說..ㄟ.應該從爛書著手
686:台灣電影或是日本片?
Mike:一時完全無法想起,那個小說家能像史蒂芬金那樣
Mike:阿!戰慄遊戲!哈哈
686:好啊
Mike:終於
686:嘿嘿
Mike:還是史蒂芬金救了我!哈哈
686:ok啦!
Mike:影壇能出此奇才,真不簡單。



arrow
arrow
    全站熱搜

    686 發表在 痞客邦 留言(20) 人氣()